logo


Beiträge: 0
(gesamt: 0)

Jetzt online
0 Benutzer
11 gesamt
Hauptforum   Paranormal Deutschland e.V.

Hauptforum  Heilerforum  Hexenforum  Jenseitsforum  Literaturforum  OBE-Forum  Traumforum  Wissensforum  Nexus  Vereinsforum  ParaWiki  Chat 

Kontakt Suche Login
Ansicht: Klassisch | Themen | Beiträge | rss

(BETA) Links zu Beiträgen, Artikeln, Ressorts und Webseiten, die zu diesem Beitrag passen könnten (Alle bisher vermerkten Stichwörter und URLs):
Geister: Geister (ressort) Geister: Geisterhafte Gesichter (hp) Geister: Spuk (wiki)
Begriff-Salat und variierende Fachausdrücke
Füchsin * schrieb am 14. März 2006 um 10:07 Uhr (607x gelesen):

Hallo, Elgrin!

Begriffe sind a. historisch und kulturell entstanden und zudem ständig im Wandel
b. werden von den verschiedensten Schulen u nd Denkrichtungen anders definiert,
c. werden durch die Sprachen auch verschiedenst übersetzt, denn die Begriffe haben in den Sprachen die unterschiedlichsten Konnotationen.

Du sagst es selbst - Träume verbindest du mit "Schäume", und Geist mit Denken.
Ich verbinde unbewusst Träume mit geistigen Ausflügen in halbreale Welten/Zustände und Geist mit Seele, Spuk, Jenseits...

Sollte irgendwer je einen Kanon der Begriffe aufstellen, so werden die Sprachübersetzungen wieder für ein babylonisches Begriffswirrwarr sorgen. Es sei denn, man fixiert auch die Gelehrtensprache, wie man es in Hebräisch, Arabisch und Sanskrit getan hat... Dann versteht außer den Spezialisten kein Mensch mehr ein Wort. Dasselbe gilt, wenn man sich künstliche Begriffe erschafft, wie das "scientologische Neusprech" oder die Abkürzungsorgien, z.B. bei der CeBit-Messe.

Bleibt einem nichts anderes übrig, als zuerst das Geschilderte an sich zuerst als Eindruck zu begreifen, und dann die Begriffe, die bei einer Kommunikation mit anderen Menschen anfallen, in seine persönliche selbstentwickelte Sprache zur Sache zu übersetzten. - Telepathie ist einfach leichter.

Mit lieben Grüßen -

Füchsin

zurück   Beitrag ist archiviert


Diskussionsverlauf: